该院保健科科长伍秋霞告诉记者

2020-03-09 11:40

2010年,该院挑选了10名技术骨干“回炉”,到广西民族大学学习东盟国家语言,学习时间为一年,主攻泰国语、缅甸语、柬埔寨语、老挝语、越南语5个语种。还有两位医护人员专程到老挝的医疗机构进修了半年。

医生不懂越南语,阿菊只会说有限的一点汉语,最初的诊病基本上是用手比划。有时候她找会中文的朋友陪着来,可是遇到生僻的医学术语,朋友也只能干着急。

雷丽丽是“东盟小分队”的一员。“回炉”学习时,她所在的班上有好几位泰国同学,这些同学告诉雷丽丽,在异国他乡生活,吃住行等困难都好克服,唯独看病是个大难题,交流不畅,担心出问题,所以只要不是急症,很多留学生都选择放假回国的时候再看病。看到有医务人员专程来学东盟语言,他们由衷感到高兴。

(责任编辑:王姣雁)

该院保健科科长伍秋霞告诉记者,近年来,像阿菊一样在广西看病的东盟友人越来越多,语言是最大的障碍。

“阿菊这两天可能要回来复诊。”在自治区人民医院,保健科的医务人员都认识阿菊,这个越南商人把南宁当成她的半个家乡,每隔两三个月就要来一趟。除了定期来打理生意,还有一件重要的事情就是看病。她患有系统性红斑狼疮,在越南治疗没有起色,于是她选择在广西的医院接受治疗,这种情况已经持续了3年多。

在异国他乡生活,看病时语言不通是个头疼事。随着越来越多的东盟友人落户广西,本地医院选派医务人员“回炉”学语言,为这些东盟友人求医问诊提供便利。与此同时,一批批东盟留学生越洋前来拜师学艺,成为传统医学传承的新力量

资讯排行

推荐阅读